14 agosto, 2007

Llaga peregrina. (Escrito por "Llaga peregrina")

Torvo, acurrucado y malsano,
silente, insomne e infiel a la imparcialidad.
Soberano de sus sentimientos,
pero deudo de sus pensamientos finiquitados
se eleva el clamor de mi espíritu contrahecho.

Torvo, dolorido y dichoso:
¿a quién llorar, si todos lloran por dentro y para sí?

Torvo e inmaculado,
aunque la cáscara está corrupta.
Silente y efímero,
aunque las imprecaciones hieren el horizonte.

La bendita e inenarrable agonía que enturbia
los sueños del pasado,
los anhelos de lo venidero, posible e impensable,
imposible e inevitablemente dibujado en las entrañas
como glifo labrado antes que existiese la memoria,
maña de nuestros ancestros.

Sentimiento antediluviano al que me encaro vis a vis
como ayer y como sé que será mañana.

Dixi.

3 comentarios:

Vicente Navarro dijo...

Llaga Peregrina/Dixi:

Va directo: no entendí.

No sé si mi incapacidad para encontrar un mensaje en esta entrega se debe a que no se dice nada, o a que me es imposible sentir empatía contigo. Así pues, como no puedo comulgar con el sentimiento, me limitaré a hacer algunas observaciones de "estilo" (¡Qué mamada eso del estilo! Lo que quiero decir es que no criticaré la esencia del texto, sino que trataré de hacer la labor de un editor que se interesa en publicarte.)

Desde mi punto de vista, hay una imagen constante durante todo el texto: el espíritu torvo (nonononoooo maaameeess, qué pinche observador soy, tttssss... aplausos. ¡Ja!), es decir: fiero, violento, brutalmente desagradable. Sin embargo, la palabra torvo creo que se usa para hacer referencia a la expresión facial, por ejemplo:

"Levantóse al punto el poderoso héroe Agamenón Atrida, afligido, con las negras entrañas llenas de cólera y los ojos parecidos al relumbrante fuego; y, encarando a Calcante la torva vista, exclamó..."

"Mirándolo con torva faz, exclamó Aquiles, el de los pies ligeros..."

Dicho esto, yo cambiaría esa palabra, ya que su uso, en mi opinión, no es correcto.

Por otra parte, pienso que el primer párrafo es oscuro. ¿A qué te refieres con "deudo de sus pensamientos finiquitados"? ¿Acaso los pensamientos se saldan", "se terminan", "se acaban", "se terminan"? No sé. (Se me hace triste la idea de que los pensamientos se terminen.) Simplemente no me queda claro. Tampoco me queda clara la imagen de un "espíritu contrahecho": no sé cómo un espíritu puede estar torcido o chueco.

Prosigo: "Torvo, dolorido y dichoso"... ¿Cómo algo o alguien (un cuerpo físico o etéreo, lo que sea) puede sentir pesar, expresarlo a través de la ira y, al mismo tiempo, sentir dicha? Tal vez si fuera un ser masoquista podría aceptar lo que dices; sin embargo, en la línea siguiente uno se da cuenta de que se trata de un algo/alguien que quiere desahogar su dolor por medio del llanto. Esto último, me parece lo más normal del mundo, así que puedo descartar la hipótesis masoquista.

Lo mismo ocurre con "Torvo e inmaculado, / aunque la cáscara está corrupta". Me parece una yuxtaposición de conceptos contrarios que eliminan cualquier posibilidad de sentido... Dolorido pero dichoso, inmaculado pero corrupto... O sea, ya neta neta, ¿cómo?

El cuarto párrafo es el mejor. Ni lo toco.

Por último encuentro una redundancia en "Sentimiento antediluviano al que me encaro vis a vis". Si quitamos el vis a vis y escribimos su significado diría algo como "Sentimiento al que encaro cara a cara". ¿A ti te suena bien? A mí no.

En fin estas son mis observaciones. Espero que sirvan para dar lugar a una discusión sana en la que podamos compartir nuestros puntos de vista.

Gracias por esta entrada que nos has regalado, espero que vengan muchas más que hagan más rico este congal.

¡Saludos!

Anónimo dijo...

Mi buen, mil gracias por tornarme eta respuesta. Como ves me conecto una vez cada dos lunas, pero eso puede cambiar. Jejeje.

Lo mero primero es que soy músico y como tal (nada de vanagloriarme, simplemente puntualizo) estoy hecho a la costumbre de abstraer lo que soy y lo que pienso, y caigo en la cuenta de que los sentimientos de los mortales son, sencillamente, indescriptibles. Lo que leíste aquí son intentos más o menos logrados de retratar lo que tengo en las entrañas, pero, siendo humano, tengo por fuerza, como todos nosotros, que ser espantosamente complejo.

Tocante a lo de "torvo", torva es en efecto la mirada, pero un espíritu torvo podría estar, por decirlo de algún modo, siendo usada de trapeador, vale: la mirada en el piso y el ánimo también.

En cuanto a lo de los pensamientos finiquitados, se hace alusión a una desazón que obliga a hacer de cuenta que nunca fueron pensados, a renunciar a quien fui alguna vez. El espíritu puede entonces quedar contrahecho del mismo modo que el cielo y el infierno no son lugares, sino estados del ánimo. Tener el alma chueca (aparte de ser un recurso casi meramente poético) implica o que ni sabes ya quién eres o que te hayas irreconocible.

Y mi parte favorita: las contradicciones. Mira que son sólo aparentes. Estaré triste, pero el espíritu siempre será espíritu y por lo tanto incorrumptible y hermoso, lo corrupto, pues , es la puritita cáscara, el cuerpo, pues.

Y cómo que el cuarto párrafo ni lo tocas. Bueno. "La tristeza que desde hace mucho me invade (bendita porque sin tristezas no podemos siquiera imaginar la felicidad) y que no me deja ver a futuro ni pensar con claridad, esa tristeza es a la vez la contracara de (y es que son lo mismo) mis sueños, grabados en lo hondo e imborrables, como los glifos de nuestros ancestros, que, vale decir, son indescifrables para el hombre moderno, que aunque posee la traducción, tiene otra idiosincracia" sería un intento de traducir el mentadito párrafo.

"Me encaro vis a vis" me encaro cara a cara. Pues para eso son la poesía y la riqueza del lenguaje, para redundar sin repetir, para abundar sin caer en tautologías.

En todo caso, me honra que le hayas dedicado tanto tiempo a leerme, pero me temo que en mi caso el estilo entre más obscuro mejor. Ni te imaginas cuánto aprendo de mí mismo expresándome así, ni cuánto disfruto mareando al desventurado que se cruza con mis escritos. Un abrazo fraternal.

Dixi.

Vicente Navarro dijo...

Dixi:

He leído tu comentario y he re leido el mío:

Como dije, mi intención era la de hacer un trabajo de editor: revisar, opinar, preguntar el porqué del uso de ciertas palabras, etc. Como todo editor (que no lo soy), me puse quisquilloso (más bien, medio mamón; el ocio tiene la culpa).

Tienes razón en una cosa: me pusiste una buena mareada, jejeje. Pero ha sido un gusto leer tu texto. Espero que nos sigas echando la mano con nuevas colaboraciones así de oscuras y complejas, que creo que te vas a entender muy bien con Juan Pablo jejeje.

Un abrazo!!!

V.N.

 
eXTReMe Tracker